What is MOE’s stance on Singlish words in dictionary?
Now that the Oxford English Dictionary has incorporated a cluster of Singlish words, what is the Education Ministry’s stand? (“S’pore English part of language’s history, says Oxford editor”; May 18)
Now that the Oxford English Dictionary has incorporated a cluster of Singlish words, what is the Education Ministry’s stand? (“S’pore English part of language’s history, says Oxford editor”; May 18)
It is not unforeseeable that pupils will be tempted to use some Singlish words when writing summaries.
“He was blur like a sotong when we found him in the forest” is a summary for “He was disoriented and unlike his former lucid self when we found him in the forest”. But will teachers accept that?
I hope not, because if “blur like sotong” is accepted, why not “Chinese helicopter” or “sabo”? Compromise is a slippery word.